Подчинённый

Профессиональный жаргон


Попытка многих менеджеров и консультантов подчеркнуть свой профессионализм путем включения в свою речь наукообразных терминов и американизмов, как правило не дает положительного результата. В большинстве случаев, они не получают ничего, кроме непонимания.

Корпоративный сленг — явление достаточно распространенное в наши дни. И если английские слова и специальные термины употребляются сотрудниками одной компании в общении друг с другом, в этом нет ничего страшного. Однако перенесение жаргона в общение с внешним миром может серьезно навредить как бизнесу, так и вам лично. Не подчеркивайте свою уникальность таким способом. Оставьте профессиональный язык в рамках делового общения.


Старайтесь использовать литературный язык. Это всегда красиво и приятно. С особой осторожностью следует подходить к использованию иностранных языков или жаргона при разговоре втроем или с большим количеством собеседников. Старайтесь выбрать понятный всем язык и манеру разговора. Если это невозможно, то перед тем, как продолжить двусторонний разговор на иностранном языке, следует попросить извинения у третьего участника разговора, а затем, коротко пересказать ему суть сказанного на его языке. Это повысит доверие к вам.

Но проблема делового общения связана не только с неуместным использованием английских слов. Современный деловой язык «перенаселен» канцелярским стилем советских администраторов. Психологи сходятся во мнении, что простые слова фразы намного проще воспринимаются слушателем и имеют более эффективное воздействие. Фразу «Мы подготовили и провели ряд мероприятий по оказанию помощи» можно сократить до слов «мы помогли». Ни кто не спорит, что сия сложная конструкция выглядит весомее и придает деловым документам начальственную значимость. Но… подумайте о том, кому адресовано это сообщение, Подобный язык не только отнимает время на его расшифровку, но и может исказить общий смысл сказанного.